《圣经》上有一句让酷爱报复的人爱不释手的话:“以眼还眼,以牙还牙。”面对无礼的冲撞或冒犯,以牙还牙显然是令人痛快的。
让我们瞧瞧丘吉尔怎样应付那些对他缺乏好感的人民,丘吉尔悠闲地坐在沙发上喝着咖啡的时候,收到某位著名戏剧家寄来的两张戏票以及不怀好意的一张请柬:“来看我的戏吧!带个朋友来,如果你还有一个朋友的话。”丘吉尔回复:“我很忙,不能去看首场演出,请结我第二场的票,如果你的戏会演第二场的话。”
这位不幸的政治家的生活似乎永无宁日,他不是遇到斗牛,就是遇到斗牛士。一位热爱政治胜过做贤妻良母的女士咬牙切齿地对他说:“如果我是你妻子,就在你的咖啡里放毒药。”丘吉尔马上说:
“如果我是你丈夫,我就马上把它喝下去。”
循着对方的思路原物奉还,可谓以毒攻毒。这种方式适合不同肤色的人们使用。诗人北岛在某次报告会上,滔滔不绝地发表他的意见时收到一张提问的纸条:“为什么你总是用一些令人作呕的话来回答我们的问题?”诗人答道:“这是因为有人用令人作呕的纸条来提问。”
回敬无礼的另一种方式是以静制动,以礼对辱。
一群激进分子在某政府机关门前作抨击时弊的演讲,慷慨激昂之时,发誓要把宫殿烧个片甲不留。这时走出一位官员来维持秩序,他对着激动的人群大声喊道:“请散开吧!要烧宫殿的请到左边来,要烧议员的请到右边来。”愤怒的人群哄然大笑,刚刚剑拔弯张的紧张气氛一下子踪影全无。
一些以恶语伤人故意挑衅为乐的家伙时刻生活在我们周围,如果你不想发生流血事件或成为骂街泼妇的话,不妨彬彬有礼地任其发泄:“是这样吗?”、“请详细谈谈好吗7”于从容和不屑与之争长论短中显出你的无畏和藐视。
更多时候某些突如其来的无札与冲撞,纯粹出自误会和红眼病,虽然同样使你受到伤害.感到难堪,却不宜以敌意对待。你可以装作没听见,答非所问,或者轻轻点破其错误与弱点所在来避免冲突和矛盾进—步激化。
英国首相威尔逊在一次群众大会上演讲时,反对者在下面放肆鼓噪,其中一人高声大骂:“狗屎、垃圾厂面对听众可能产生的误解和**,威尔逊首相沉稳地报以宽厚的微笑,非常严肃地举起双手表示赞同,说:“这位先生说得好,我们一会儿就要讨论你特别感兴趣的脏乱问题了。”捣乱分子顿时哑口
无言,听众则报以热烈的掌声。